souyのブログ、“ケセラセラ!”

スペイン、バルセロナからのびっくり面白情報

ロゴver2縁あり.jpg (52.71 KB)
Trip-Partner(https://trip-partner.jp/19 )

その答えは、英文”I ate and drank yesterday.”では“ate”“drank”ともに過去形動詞になっていますが、日本文では「昨日私は食べて飲んだ」と、最後の「飲んだ」は過去形でも、その前の「食べて」には時制がなく、ただつなげるだけ。たとえ現在形でも過去形でも未来形でも、いつでも「食べて」になるということです。

  ▷▶︎▷チガイがわかる・おもしろ日本語入門▷▶︎▷ 
    
             第四章 上級編、文章の組み立てかた!
        
                          ことばの接着剤 !?
               https://note.com/1020souy1020


                            英語版  https://vivasouy.blogspot.com

動詞や形容詞をつなぐのは、“て”(手)から“て”(手)へ。では英語の接続の仕方とどこが違うのでしょうか??

                 ▷▶︎▷チガイがわかる・おもしろ日本語入門▷▶︎▷ 
    
                             第四章 上級編、文章の組み立てかた!
        
                                          ことばの接着剤 !?
                                 https://note.com/1020souy1020

      英語版
               

そうです、“て”(手)から“て”(手)へ繋ぐのが、動詞や形容詞の接続法なのです。

      ▷▶︎▷チガイがわかる・おもしろ日本語入門▷▶︎▷ 
    
        第四章 上級編、文章の組み立てかた!
        
            ことばの接着剤 !?

       英語版 https://vivasouy.blogspot.com