souyのブログ、“ケセラセラ!”

スペイン、バルセロナからのびっくり面白情報

ロゴver2縁あり.jpg (52.71 KB)
Trip-Partner(https://trip-partner.jp/19 )

「このレストランのビフテキは高い。でも(しかし)美味しくない」とか、「あそこのカツ丼は美味しいけど(けれど)、量が少ない」(食いシンボ!)などです。この「でも」や「しかし」、「・・けど」や「けれど」は英語の“but”や “however”に、スペイン語では“pero”や“sin embargo”に相当します。

  ▷▶︎▷チガイがわかる・おもしろ日本語入門▷▶︎▷ 
    
              第四章 上級編、文章の組み立てかた!
         
             その4  ・・のに ・・にもかかわらず



                                   英語版(in Inglish) 
                       
https://vivasouy.blogspot.com

+ → -, - → + という、二つの反対の事象や反常識的感覚を表す、もう一つの方法があります。ふたたび食べ物で考えてみましょう(笑)!

      ▷▶︎▷チガイがわかる・おもしろ日本語入門▷▶︎▷ 
   
         第四章 上級編、文章の組み立てかた!
        
        その4  ・・のに ・・にもかかわらず


          https://note.com/1020souy1020


英語版(in Inglish) 

        「高い!」「美味しくない!」、さて結論はどっち?

自分が強調したいことを、どこにどのように配置するか?ーーー それが問題なのです。

       ▷▶︎▷チガイがわかる・おもしろ日本語入門▷▶︎▷ 
    
         第四章 上級編、文章の組み立てかた!
         
         その4  ・・のに ・・にもかかわらず
            


      英語版(in Inglish)
          https://vivasouy.blogspot.com